TURN OVER A NEW LEAF LÀ GÌ

Share:

Kính kính chào quí vị thính trả. Xin mời quý khách theo dõi và quan sát bài học THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG “POPULAR AMERICAN IDIOMS” bài xích số 82 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, vày Hằng Tâm với Christopher Cruise phú trách rưới.

Bạn đang đọc: Turn over a new leaf là gì


*

*

The two idioms we’re learning today are SPILL THE BEANS and TURN OVER A NEW LEAF.

Trong bài học kinh nghiệm hôm nay, hai thành ngữ ta học tập là SPILL THE BEANS với TURN OVER A NEW LEAF.

Mike’s frikết thúc Larry is working at the Watson Bank on Arlington Boulevard in Falls City, he has recently been promoted to lớn the position of Manager of this branch. He’s well-liked by his co-workers, thanks to lớn his mild manners & his sense of responsibility.

quý khách của Mike, anh Larry thao tác làm việc ở nhà bank Watson bên trên đại lộ Arlington thị trấn Falls City. Anh vừa mới được thăng chức người có quyền lực cao Trụ sở công ty ngân hàng này. Anh được đồng ngiệp quí mến vì tính anh dìu dịu cùng anh có lòng tin trách nhiệm.

MIKE: Mai Lan, I saw Larry last weekend. You remember hyên, don’t you?

Mai Lan, tôi gập Larry cuối tuần trước. Cô lưu giữ anh ta chứ?

MAI LAN: Yes, I do. He’s tall & handsome. He’s a bit reserved but I can tell he’s smart và kind.

Có chđọng. Anh ta cao, đẹp nhất trai. Anh có vẻ không nhiều nói, mà lại tôi thấy anh ta xuất sắc và thong dong.

MIKE: You’re so right. The guy is rather quiet, but really bright. He has excellent ideas in term of business. As the manager of his bank, he has succeeded in bringing in many new clients.

Cô nói đúng lắm. Anh ta khá không nhiều nói cơ mà xuất sắc lắm, các ý tưởng. Anh có không ít ý rất hay về thương thơm mại. Làm người có quyền lực cao của Trụ sở bên bank đó, anh sẽ thành công xuất sắc, mang vào nhiều khách du lịch bắt đầu.

MAI LAN: I’m sure he treats his clients professionally và ensures them he’s there to lớn really help them.

Tôi chắc chắn là anh ta đối xử cùng với quý khách thanh lịch và làm cho khách hàng tin tưởng là anh tình thực góp bọn họ.

MIKE: Yes. That’s critical in customer relationship.

Đúng. Việc kia buổi tối đặc biệt quan trọng trong sự giao tiếp cùng với người tiêu dùng.

MAI LAN: I’m so impressed! He certainly deserves special recognition, either bonuses or more promotion.

Tôi bao gồm ấn tượng xuất sắc về anh ta. Chắc chắn ảnh xứng đáng được ghi dấn, hoặc được tiền thưởng trọn, hoặc được thăng chức.

MIKE: I agree. You know what, Mai Lan? There’s an interesting story about him. I’m telling you now and let’s keep this between us.

Tôi gật đầu đồng ý. Mai Lan, có một cthị trấn về anh ta. Tôi nói cho cô nghe tuy vậy duy trì bí mật thân họ thôi nhé.

MAI LAN: Oh, something negative about him? I hope not. I lượt thích the man & strongly believe sầu he is one of good characters.

Ồ. Một tin xấu về anh ta hả? Tôi mong muốn không hẳn thế. Tôi khôn cùng quí hình ảnh và tin là ảnh có nhiều tính xuất sắc.

MIKE: No, no. It’s not really bad. Just something he did in his teenage. You know some people don’t behave properly when they were young. Well, I can say many, in various ways.

Không, ko. Chuyện Chưa hẳn là xấu. Chỉ là 1 vấn đề anh làm cho lúc còn trẻ. Cô biết có những người dân không đối xử đúng vào lúc còn tthấp. À, tôi nói theo một cách khác là nhiều người dân tthấp cư xử không đúng, không đúng không ít kiểu.

MAI LAN: Mike. Look! I’m raising my hand. I was one. I gave sầu my parents a lot of headaches when I was 14, 15.

Mike, quan sát trên đây. Tôi vẫn giơ tay lên đây này. Tôi là 1 trong trong số đó. Tôi làm cha mẹ tôi nhức đầu nhiều lắm thời gian 14, 15 tuổi.

Xem thêm: Trào Lưu Be Like Me - Chế Ảnh Theo ! Hãy Như Tôi!

MIKE: Count me in! Please!

Xin tính cả rôi vào đấy!

MAI LAN: But what did Larry do?

Nhưng Larry làm những gì thế?

MIKE: Well, Larry hung out with some bad kids và they shoplifted at the mall & got caught. Larry was ashamed & kept the story under wraps for a long time.

À. Larry chơi với một đội nhóm bạn xấu, tụi nó đánh cắp đồ dùng trong một thương xá cùng bị tóm gọn. Larry trinh nữ lắm, duy trì kín đáo cthị trấn này vào một thời hạn lâu năm.

MAI LAN: Poor guy! All of us make mistakes sometime in our life. So Larry kept it under wraps, but how come you know about it?

Thương quá! Tất cả họ phần lớn từng có tác dụng lỗi trong đời. Vậy Larry giữ lại kín nhưng sao anh lại biết?

MIKE: One of the boys Larry hung out with spilled the beans!

Một cậu vào nhóm Larry nghịch "spilled the beans".

MAI LAN: “Spilled the beans”? You said “spilled the beans”?

“Spilled the beans”? Anh nói “spilled the beans”?

MIKE: Yes. To spill S-P-I-L-L the beans B-E-A-N-S means reveal secret information about something, mostly unintentionally.

Phải. To spill S-P-I-L-L the beans B-E-A-N-S Tức là thổ lộ một chuyện kín đáo, kín. Thường là vô tình nói ra.

MAI LAN: So he spilled the beans và the story’s known.

Vậy là anh này nói ra cùng bao gồm tín đồ biết cthị trấn.

MIKE: That’s it. Larry was quite upset. He felt very bad right after the incident, he acknowledged he had made a bad decision khổng lồ hang out with the wrong group.

Thế kia. Larry khá ảm đạm với hối hận. Ngay sau cthị trấn mang mặt hàng sống tmùi hương xá, anh đã nhận được ra bản thân không nên, đi nhập bầy với nhóm xấu.

MAI LAN: And he changed. I know the feelings. He didn’t intover khổng lồ misbehave sầu, it was just a thoughtless act of a young boy. Everyone deserves a second chance.

Và rồi anh ta đổi khác. Tôi hiểu lắm. Anh không có ý thao tác làm việc xấu, kia chỉ với hành động thiếu thốn quan tâm đến của tuổi tthấp. Ai cũng đáng được cơ hội nhằm sửa thay đổi.

MIKE: You’re right. His parents supported him heartily. They realized that he felt bad, so didn’t penalize hyên.

Cô nói đúng. Ba má anh thân thiết nâng đỡ anh. Ông bà biết anh ăn năn cần không pphân tử anh.

MAI LAN: They helped hyên ổn get rid of the guilty feelings, too, didn’t they?

Ông bà góp anh phá quăng quật xúc cảm phạm tội nên không?

MIKE: They did. And he completely turned over a new leaf.

Ba má anh có tác dụng thay kia. Và anh trọn vẹn "turn over a new leaf".

MAI LAN: “Turn over a new leaf” is lượt thích turn over a new page in a book, right?

"Turn over a new leaf" hệt như đảo sang một trang bắt đầu của cuốn sách buộc phải không?

MIKE: Yes, It means start to act, khổng lồ behave in a better or more responsible way.

Phải. tức là bắt đầu thay đổi, đối xử đúng, có trách nát nhiệm rộng.

MAI LAN: So he turned over a new leaf. After that, he acted correctly và he behaved responsibly. I can tell.

Vậy là anh ta lật qua trang mới! Sau cthị xã kia anh sinh sống thong dong, tất cả lòng tin trách nhiệm. Tôi thấy rõ như thế.

MIKE: Indeed. He turned over a new leaf. Now, all know hlặng as a gentleman with dignity và a businessman with a promising future.

Rất đúng. Anh ta đổi qua trang mới. Bây giờ ai cũng biết anh là một trong những fan lịch sự, có tư cách, một lái buôn gồm sau này đầy tiềm ẩn.

Hôm nay họ vừa học tập hai thành ngữ: SPILL THE BEANS nghĩa là NÓI LỘ RA cùng TURN OVER A NEW LEAF nghĩa là SỬA ĐỔI. Hằng Tâm và Christopher Cruise xin hứa hẹn chạm chán lại quí vị vào bài học kinh nghiệm tới.

Bài viết liên quan