Các công ty lớn đa quốc gia, gồm yếu tố quốc tế thì thường yêu cầu dịch thuật report tài bao gồm sang giờ đồng hồ Anh sẽ giúp đỡ các lãnh đạo hoàn toàn có thể đọc hiểu thuận lợi hơn. Bên cạnh đó các doanh nghiệp bao gồm yếu tố nước ngoài cũng bắt buộc dịch thuật báo cáo tài chính để nộp cho những cơ quan đơn vị nước hay niên. Bạn đang đọc: Bảng kết quả kinh doanh bằng tiếng anh
Bài viết này đang hướng dẫn các bạn cách dịch báo cáo tài chính từ giờ Việt sang tiếng Anh đưa ra tiết. Shop chúng tôi cũng sẽ share các bạn dạng dịch báo cáo tài thiết yếu tiếng Anh chuẩn chỉnh để làm mẫu. Chúng ta cũng có thể dựa theo bản dịch chủng loại để tự dịch báo cáo tài thiết yếu một cách bao gồm xác.
Xem nhanh ẩn
1Báo cáo tài bao gồm tiếng Anh là gì?
1.1Dịch report tài chủ yếu sang giờ đồng hồ Anh khi nào?
1.2Tự dịch report tài thiết yếu sang giờ Anh
2Mẫu report tài thiết yếu tiếng Anh
3Thuật ngữ báo cáo tài chính tiếng Anh
Báo cáo tài chủ yếu tiếng Anh là gì?
Báo cáo tài thiết yếu trong giờ Anh là “Financial Statement”. Theo quan niệm của Wiki thì Báo cáo tài chính (BCTC) là các thông tin kinh tế được kế toán tài chính viên trình bày dưới dạng bảng biểu, cung ứng các tin tức về thực trạng tài chính, tình hình kinh doanh của doanh nghiệp. Rất cần thiết để những lãnh đạo doanh nghiệp rất có thể đưa ra các quyết định về tởm tế.
BCTC chỉ dẫn các kết luận về chứng trạng tài chính của bạn thông qua tổ chức và phân tích. Hay nói một giải pháp khác, BCTC là các bản ghi chép lại các chuyển động kinh doanh với kết quả vận động tài bao gồm của một doanh nghiệp. BCTC thường được truy thuế kiểm toán bởi các cơ quan bao gồm phủ, kế toán, doanh nghiệp,…để bảo đảm tính đúng đắn và cho những mục đích về thuế, tài thiết yếu hoặc đầu tư.
Bộ report tài chủ yếu “Financial Statement” vừa đủ theo thông tứ 200 của bộ tài chính (cập nhật 2022) bao gồm:

Dịch report tài chủ yếu sang tiếng Anh lúc nào?
Báo cáo tài chính là có vai trò đặc biệt quan trọng để giúp đơn vị nước quản lý được buổi giao lưu của doanh nghiệp. Với các doanh nghiệp tất cả vốn đầu tư nước bên cạnh thì báo cáo tài chính rất cần phải dịch thuật công chứng trước lúc nộp cho những cơ quan nhà nước (theo quý hoặc theo năm).
Báo cáo tài chủ yếu cũng thường được dịch thanh lịch tiếng Anh để những công ty tất cả thể gia nhập đấu thầu các dự án liên quan nước ngoài. Việc dịch thuật report tài thiết yếu sang giờ đồng hồ anh một cách chính xác sẽ giúp công ty đối tác nước ngoài rất có thể nắm được năng lực của doanh nghiệp.
Ngoài ra dịch report tài bao gồm sang tiếng Anh cũng giúp những lãnh đạo sử dụng tiếng Anh có thể đọc hiểu report tài bao gồm một cách dễ dãi hơn. Chính vì vậy nhu yếu dịch báo cáo tài chính sang tiếp anh là rất cần thiết với các doanh nghiệp gồm yếu tố nước ngoài (vốn đầu tư nước ngoài, liên doanh nước ngoài)…
Tự dịch report tài chủ yếu sang tiếng Anh
Với những doanh nghiệp có yếu tố nước ngoài thì thường nhân viên sẽ có được trình độ tiếng Anh tốt. Cũng chính vì vậy bao gồm thể các bạn kế toán vẫn hoàn toàn có thể tự dịch báo cáo tài chính sang giờ Anh chứ không hề cần sử dụng dịch vụ. Để hoàn toàn có thể tự dịch BCTC sang tiếng Anh thì bạn cũng có thể tham khảo các mẫu dịch báo cáo tài chính tiếng Anh của bọn chúng tôi.
Việc từ dịch report tài chủ yếu sang tiếng Anh cần sự cẩn thận, tinh tế trong câu hỏi xử lý các con số. Hình như cũng có một trở ngại khác lúc tự dịch BCTC là tra các từ vựng chăm ngành kế toán tài chính tài chính. Để giúp bạn cũng có thể tự tra tự vựng một cách tiện lợi hơn thì cửa hàng chúng tôi đã tổng hợp không ít thuật ngữ báo cáo tài thiết yếu tiếng Anh mặt dưới.
Mẫu báo cáo tài bao gồm tiếng Anh
Mẫu dịch report tài chủ yếu tiếng Anh hay được gộp chung vào một file siêu dài. Vì lí do bảo mật thông tin cho khách hàng đã dịch nên công ty chúng tôi không thể phân chia sẻ bản dịch file word .doc được. Bên dưới đây shop chúng tôi sẽ chia sẻ phiên bản dịch của một vài loại giấy tờ trong report tài chính bao gồm:
Báo cáo tài chính của các doanh nghiệp không giống nhau thường không giống nhau. Cũng chính vì vậy các mẫu dịch share ở bài viết này chỉ có mức giá trị tham khảo, có tác dụng mẫu. Để từ dịch report tài chính của khách hàng mình, các chúng ta có thể tự tra những thuật ngữ báo cáo tài chính được chúng tôi share ở cuối bài bác nhé.
Báo cáo kết quả chuyển động kinh doanh giờ Anh (Statement of income)STATEMENT OF INCOME For the financial year ended on December 31, 2015 |
This statement should be read together with the Notes lớn the Financial Statement Form no. B02-DN
(Currency: VND)
Item | Code | Notes | 2015 | 2014Restated | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
1. | Revenue from sales of merchandises and services rendered | 01 | VI.01 | ||
2. | Revenue deductions | 02 | VI.01 | ||
3. | Net revenue from sales of merchandises & services rendered(10 = 01 – 02) | 10 | VI.01 | ||
4. | Costs of goods sold | 11 | VI.02 | ||
5. | Gross profit from sales of merchandises và services rendered(20 = 10-11) | 20 | |||
6. | Revenue from financing activity | 21 | VI.03 | ||
7. | Financial expenses | 22 | VI.04 | ||
– Of which: Interest expense | 23 | ||||
8. | Selling expenses | 25 | |||
9. | General administration expenses | 26 | VI.05 | ||
10. | Net profit from operating activity30=20 + (21-22) – (25+26) | 30 | |||
11. | Other income | 31 | |||
12. | Other expenses | 32 | VI.06 | ||
13. | Other profit (40 = 31 – 32) | 40 | |||
14. | Total accounting profit before tax(50 = 30 + 40) | 50 | |||
15. | Current corporate income tax expense | 51 | V.10 | ||
16. | Deferred corporate income tax expense | 52 | |||
17. | Profit after corporate income tax(60 = 50 – 51 -52) | (60) |
Ho đưa ra Minh city, March 21, 2016
Director(signed và sealed) | Chief Accountant(signed) | Preparer(signed) |
CASH FLOW STATEMENT For the financial year ended on December 31, 2015 |
This statement should be read together with the Notes to the Financial Statement Form no. B03-DN
(Currency: VND)
Item | Code | Notes | 2015 | 2014Restated | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
I. | Cash flow generated from (used in) operating activity | ||||
1. | Income from sales of merchandises, services rendered | 01 | |||
2. | Payments khổng lồ suppliers of merchandises & services | 02 | |||
3. | Payments khổng lồ employees | 03 | |||
4. | Interest payment | 04 | |||
5. | Corporate income tax payment | 05 | |||
6. | Other income from operating activity | 06 | |||
7. | Other payments for operating activity | 07 | |||
Cash flow generated from (used in) operating activity | 20 | ||||
II. | Cash flow generated from (used in) investing activity | ||||
1. | Payments for fixed asset purchase, construction | 21 | |||
2. | Interest income, dividend và distributed profit | 27 | |||
Net cash flow generated from (used in) investing activity | 30 | ||||
III. | Cash flow generated from (used in) financing activity | ||||
1. | Cash received from owner’s paid in capital | 31 | |||
2. | Current, non-current loans received | 33 | |||
3. | Payments for the principal | 34 | |||
4. | Dividend, profit paid to lớn owner | 36 | |||
Net cash flow generated from (used in) financing activity | 40 | ||||
Net cash flows for the year | 50 | ||||
Cash & cash equivalents at beginning of the year | 60 | V.01 | |||
Effect of change of foreign exchange rate | 61 | ||||
Cash and cash equivalents at end of the year | 70 | V.01 |
Ho bỏ ra Minh city, March 21, 2016
Director Chief Accountant Preparer
(signed & sealed) (signed) (signed)
Bảng bằng vận kế toán tiếng Anh (Balance sheet)xxxCOMPANY LIMITED BALANCE SHEETAs at December 31, 2015 |
This statement should be read together with the Notes to lớn the Financial Statement Form no. B01-DN
(Currency: VND)
ASSETS | Code | Notes | December 31, 2015 | January 01, 2015Restated | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
A. | Current assets(100 = 110+120+130+140+150) | 100 | |||
I. | Cash & cash equivalents | 110 | V.01 | ||
1. | Cash | 111 | |||
2. | Cash equivalents | 112 | |||
II. | Short-term financial investments | 120 | |||
1. | Held for trading Securities | 121 | |||
2. | Provision for devaluation of held for trading securities | 122 | |||
3. | Held to maturity investments | 123 | |||
III. | Current receivables | 130 | |||
1. | Current trade receivables | 131 | V.02 | ||
2. | Current advanced payments to lớn suppliers | 132 | V.03 | ||
3. | Intra-company current receivables | 133 | |||
4. | Receivables based on stages of construction contract schedule | 134 | |||
5. | Current loans receivable | 135 | |||
6. | Other current receivables | 136 | V.04 | ||
7. | Provision for current doubt debts | 137 | |||
8. | Shortage of assets awaiting solution | 139 | |||
IV. | Inventories | 140 | |||
1. | Inventories | 141 | V.05 | ||
2. | Provision for devaluation of inventories | 149 | |||
V. | Other current assets | 150 | |||
1. | Current prepaid expenses | 151 | |||
2. | Deductible VAT | 152 | |||
3. | Tax and other receivables from the State | 153 | |||
4. | Government bond trading transaction | 154 | |||
5. | Other current assets | 155 | |||
B. | Non-current assets(200 = 210+220+240+250+260) | 200 | |||
I. | Non-current receivables | 210 | |||
1. | Non-current trade receivables | 211 | |||
2. | Non-current advanced payments to suppliers | 212 | |||
3. | Working capital provided khổng lồ sub-units | 213 | |||
4. | Intra-company non-current receivables | 214 | |||
5. | Non-current loan receivables | 215 | |||
6. | Other non-current receivables | 216 | |||
7. | Provision for non-current doubt debts | 219 |
II. | Fixed assets | 220 | |||
1. | Tangible fixed assets | 221 | V.06 | ||
– | Cost | 222 | |||
– | Accumulated depreciation | 223 | |||
2. | Finance lease fixed assets | 224 | |||
– | Cost | 225 | |||
– | Accumulated depreciation | 226 | |||
3. Xem thêm: Chưa Hết Hẳn Hoặc Vừa Hết Kinh Nguyệt Quan Hệ Khi Chưa Sạch Kinh Có Thai Không ? | Intangible fixed asset | 227 | |||
– | Cost | 228 | |||
– | Accumulated depreciation | 229 | |||
III. | Investment property | 230 | |||
– | Cost | 231 | |||
– | Accumulated depreciation | 232 | |||
IV. | Non-current property in progress | 240 | |||
1. | Non-current work in progress | 241 | |||
2. | Construction in progress | 242 | V.07 | ||
V. | Non-current financial investments | 250 | |||
1. | Investments in subsidiaries | 251 | |||
2. | Investments in associates and joint-ventures | 252 | |||
3. | Investments in equity of other entities | 253 | |||
4. | Provision for devaluation of non-current financial investments | 254 | |||
5. | Held lớn maturity investments | 255 | |||
VI. | Other non-current assets | 260 | |||
1. | Non-current prepaid expenses | 261 | |||
2. | Deferred income tax assets | 262 | |||
3. | Non-current equipment, supplies and spare parts for replacement | 263 | |||
4. | Other non-current assets | 268 | |||
Total assets (270 = 100+200) | 270 |
RESOURCES | Code | Notes | December 31, 2015 | January 01, 2015Restated | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
A. | Liabilities (300 = 310+330) | 300 | |||
1. | Current liabilities | 310 | |||
1. | Current trade payables | 311 | V.08 | ||
2. | Current deferred revenue | 312 | V.09 | ||
3. | Tax và payables to the State | 313 | V.10 | ||
4. | Payables lớn employees | 314 | |||
5. | Current payable expenses | 315 | V.11 | ||
6. | Intra-Company current payables | 316 | |||
7. | Payables based on stages of construction contract schedule | 317 | |||
8. | Current unrealized revenue | 318 | |||
9. | Other current payables | 319 | V.12 | ||
10. | Current loans and finance lease liabilities | 320 | V.13 | ||
11. | Provision for current payables | 321 | |||
12. | Bonus, welfare fund | 322 | |||
13. | Price stabilization fund | 323 | |||
14. | Government bond purchased for resale | 324 | |||
II. | Non-current liabilities | 330 | |||
1. | Non-current trade payables | 331 | |||
2. | Non-current deferred revenue | 332 | |||
3. | Non-current payable expenses | 333 | |||
4. | Intra-company payables for operating capital received | 334 | |||
5. | Non-current payables | 335 | |||
6. | Non-current unrealized revenue | 336 | |||
7. | Other non-current payables | 337 | |||
8. | Non-current loans and finance lease liabilities | 338 | V.14 | ||
9. | Transition bonds | 339 | |||
10. | Preference stocks | 340 | |||
11. | Deferred income tax payable | 341 | |||
12. | Provision for non-current payables | 342 | |||
13. | Science và technology development fund | 343 |
B. | Owners’ equity (400 = 410 + 430) | 400 | |||
I. | Owners’ equity | 410 | V.15 | ||
1. | Paid-in capital | 411 | |||
2. | Capital surplus | 412 | |||
3. | Conversion option on convertible bonds | 413 | |||
4. | Owners’ other capital | 414 | |||
5. | Treasury stocks | 415 | |||
6. | Differences upon asset revaluation | 416 | |||
7. | Exchange rate differences | 417 | |||
8. | Development investment fund | 418 | |||
9. | Enterprise reorganization assistance fund | 419 | |||
10. | Other equity fund | 420 | |||
11. | Undistributed profit after tax | 421 | |||
– | Undistributed profit after tax brought forward | 421a | |||
– | Undistributed profit after tax for the current period | 421b | |||
12. | Construction investment fund | 422 | |||
II. | Other funds | 430 | |||
1. | Funds | 431 | |||
2. | Funds that size fixed assets | 432 | |||
Total resources (440 = 300+400) | 440 |
Ho bỏ ra Minh city, March 21, 2016
I – Operational characteristics of the business,
1. Khung of capital ownership
ABC Production & Trading Co., Ltd operates under the Business Registration Certificate No. 0101402516 registered for the first time on August 08, 2003 (changed 6 times on 06 October 2016) by the Department Planning và Investment of Hanoi.
Headquarter: xxx Kim Ma Thuong, Cong Vi Ward, cha Dinh Dist., Hanoi.
Chartered capital: VND 50,000,000,000
2. Main business lines:
– Wholesale of machinery, equipment and other spare parts
Details: – Wholesale machinery, equipment & spare parts of mining machinery, construction; – Wholesale of electrical machinery, equipment, electrical materials (generators, electric motors, electric wires & other equipment used in electrical circuits); – Wholesaling machinery, equipment và spare parts for textile, garment & footwear machines; – Wholesaling machinery, equipment and spare parts of office machines (except computers và peripherals);
– Wholesale of machinery, medical equipment;
– Wholesale of machinery, equipment and spare parts not elsewhere classified;
– Wholesale of metals and metal ores
– Retail food in specialized stores
– Retailing food in specialized stores
– Maintenance & repair of cars and other motor vehicles
– Agent, Broker, Auction
Details: Trademark;
– Wholesale of agricultural & forestry raw materials (except wood, bamboo & cork) and live animals
– Wholesale of other household appliances
– Wholesale computers, peripherals and software
– Wholesale of electronic and telecommunications equipment và components
– Wholesale agricultural machinery, equipment & spare parts
– Other business support activities remaining not yet allocated
– Detail: Export and import of commodities trading company;
(For conditional business lines, enterprises may only conduct business when they fully meet the conditions prescribed by law)
3. Characteristics of business activities of the enterprise in the accounting year affect the financial statements
II – Accounting policies applied at the enterprise
1. Year accounting year
The enterprise accounting period starts on January 1, 2016 and ends on the 31st of December
December 2016
2. Currency used in accounting
Vietnamese dong (hereinafter referred lớn as “VND”) shall be used as currency for accounting entries and make financial statements
3. Accounting regime applicable
ABC Trading Company Limited applies the following accounting regime:
– Decision No. 48/2006 / QD-BTC dated 14 September 2006 of the Ministry of Finance and the Circular 138/2011 / TT-BTC dated 4 October 2011 Guiding amendments và supplements to the joint accounting regime for small and medium enterprises
4. Form of accounting book application
General Journal
5. Inventory accounting method:
– Principle of recording inventories: at cost.
– Method of calculation of inventory value: Weighted average
– Method of inventory accounting: Regularly declare.
6. Method of depreciation of fixed assets in use
– Principle of valuation of fixed assets: Fixed assets of the company are recorded in the same Original cost (original cost).
– Depreciation method: Depreciation of fixed assets is calculated on a straight-line basis.
7. Principles for recognizing borrowing costs
– For interest-rate loans in the investment process are capitalized (recorded in the value of assets).
– The cost of borrowing capital in service of production and business activities & borrowing capital after the investment duration
– Other expenses are allocated khổng lồ production & business expenses in the year according lớn the short-term distribution method.
8. Principles for recognition of expenses to lớn be paid: according lớn accounting standards
9. Principles and methods of recognizing the reserves payable: according to lớn the accounting standards
10. Principles for recording exchange rate differences: according khổng lồ accounting standards
09. Principles và methods of recording turnover:
– Recognition of sales Revenue from sales of goods is recognized when the following conditions are met:
• The Company has transferred substantially all the risks và rewards of ownership of the goods or merchandise to the buyer.
• The Company no longer holds control over the goods such as the owner of the goods or the control of the goods.
• The revenue can be measured reliably.
• The Company will gain or gain economic benefits from the sale.
• Determine the costs associated with the sale.
– Recognition of service revenue: The revenue from a service transaction is recognized only when the result of that transaction is reliably determined. Service revenue is recognized only when the following conditions are met:
• The revenue can be measured reliably.
• It is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow to the Company.
• Determine the costs incurred for the transaction & the costs khổng lồ complete the transaction.– Principle of recognition of construction revenue: According to lớn standard 15 – Construction contract
Thuật ngữbáo cáo tài chủ yếu tiếng Anh
Để góp các bạn cũng có thể tự dịch report tài chính thuận tiện hơn thì công ty chúng tôi có tổng đúng theo gần 100 từ vựng tiếng Anh kế toán tài chính tài chính. Tự vựng giờ đồng hồ Anh kế toán tài bao gồm thường là một trong những từ hoặc các từ. Nếu gồm từ nào không tồn tại danh sách chúng ta cứ giữ lại bình luận bên dưới chúng tôi sẽ dịch cho chính mình nhé.
Nếu đang dùng trình chăm chút Google Chrome hoặc cốc Cốc thì chúng ta cũng có thể sử dụng phím Ctrl + F rồi gõ từ bạn cần tra vào form tìm kiếm. Trình duyệt để giúp đỡ bạn tra từ giờ Anh ô tô bạn cần tìm một cách thuận lợi và hối hả nhất.
Accounting entry/ə’kauntiɳ ‘entri/: cây bút toánAccumulated/ə’kju:mjuleit/: Lũy kếAccrued expenses/iks’pens/: chi tiêu phải trảAdvanced payments to suppliers: Trả trước tín đồ bánAssets/’æsets/: Tài sảnAdvances to lớn employees: tạm bợ ứng Bookkeeper/’bukki:pə/: tín đồ lập báo cáo Balance sheet/’bæləns ʃi:t/: Bảng bằng vận kế toán Capital construction/’kæpitl kən’strʌkʃn/: sản xuất cơ bản Cash/kæʃ/: chi phí mặt Cash in hand: Tiền phương diện tại quỹ Cash at bank/kæʃ at bæηk/: Tiền nhờ cất hộ ngân hàng Cash in transit: Tiền đã chuyển kiểm tra and take over: nghiệm thu Cost of goods sold: giá vốn bán hàng Construction in progress: ngân sách chi tiêu xây dựng cơ bạn dạng dở dang Current portion of long-term liabilities: Nợ nhiều năm hạn đến hạn trảCurrent assets/’kʌrənt ‘æsets/: gia tài lưu hễ và chi tiêu ngắn hạnDeferred expenses: giá cả chờ kết chuyểnDeferred revenue: người tiêu dùng trả tiền trướcDepreciation of intangible fixed assets: Hao mòn luỹ kế tài sản cố định và thắt chặt vô hìnhDepreciation of fixed assets/di,pri:ʃi’eiʃn/, /fiks ’æsets/: Hao mòn luỹ kế tài sản cố định và thắt chặt hữu hìnhDepreciation of leased fixed assets: Hao mòn luỹ kế tài sản cố định và thắt chặt thuê tài chínhEquity & funds: Vốn và quỹExpense mandate/iks’pens ‘mændeit/: Ủy nhiệm chiExchange rate differences/iks’tʃeindʤ reit ’difrəns/: Chênh lệch tỷ giáExpenses for financial activities/iks’pens/, /fai’nænʃəl æk’tivitis/: chi phí hoạt đụng tài chínhExtraordinary income/iks’trɔ:dnri ’inkəm/: thu nhập bất thườngExtraordinary expenses/iks’trɔ:dnri iks’pens/: ngân sách bất thườngExtraordinary profit: lợi nhuận bất thườngFigures in: millions VND: Đơn vị tính: triệu đồngFinancials/fai’nænʃəls/: Tài chínhFinancial ratios/fai’nænʃəl ‘reiʃiou/: Chỉ số tài chínhFinished goods: sản phẩm tồn khoFixed assets: tài sản cố địnhFixed asset costs: Nguyên giá tài sản cố định hữu hìnhGeneral and administrative expenses: chi phí quản lý doanh nghiệpGoods in transit for sale: Hàng giữ hộ đi bánGross revenue/grous ’revinju:/: lệch giá tổngGross profit/grous profit/: lợi tức đầu tư tổngIncome from financial activities: Thu nhập vận động tài chínhIntangible fixed asset costs: Nguyên giá chỉ tài sản cố định và thắt chặt vô hìnhInstruments and tools: Công cụ, dụng cụ trong khoIntangible fixed assets: Tài sản thắt chặt và cố định vô hìnhInventory/in’ventri/: mặt hàng tồn khoIntra-company payables: đề xuất trả những đơn vị nội bộInvestment and development fund: Quỹ đầu tư phát triểnLeased fixed assets: Tài sản cố định và thắt chặt thuê tài chínhLeased fixed asset costs: Nguyên giá bán tài sản cố định thuê tài chínhLiabilities/,laiə’biliti/: Nợ phải trảLong-term financial assets: những khoản đầu tư chi tiêu tài chủ yếu dài hạnLong-term borrowings: Vay dài hạnLong-term mortgages, deposits, collateral:Các khoản cố kỉnh chấp, cam kết quỹ, ký cược nhiều năm hạnLong-term liabilities:Nợ nhiều năm hạnLong-term security investments: Đầu tư chứng khoán dài hạnMerchandise inventory/’mə:tʃəndaiz in’ventri/: mặt hàng hoá tồn khoNet profit:Lợi nhuận thuầnNon-business expenditure source: Nguồn kinh phí đầu tư sự nghiệpNon-current assets: Tài sản cố định và đầu tư dài hạnNon-business expenditures: đưa ra sự nghiệpOperating profit: lợi tức đầu tư từ vận động SXKDOther funds: Nguồn khiếp phí, quỹ khácOther current assets: tài sản lưu động khácOther long-term liabilities: Nợ lâu năm khácOther receivables:Các khoản nên thu khácOther payables: Nợ khácOther short-term investments: Đầu tư thời gian ngắn khácOwners’ equity: nguồn chi phí chủ sở hữuPrepaid expenses:Chi mức giá trả trướcPayables to lớn employees: bắt buộc trả công nhân viênProfit before taxes:Lợi nhuận trước thuếProvision for devaluation of stocks: Dự phòng giảm ngay hàng tồn khoProfit from financial activities: lợi tức đầu tư từ vận động tài chínhPurchased goods in transit: Hàng sở hữu đang đi trên đườngReceivables/ri’si:vəbls/: các khoản bắt buộc thuRaw materials/rɔ: mə’tiəriəl/: Nguyên liệu, vật liệu tồn khoReceivables from customers:Phải thu của khách hàng hàngReserve fund/ri’zə:v fʌnd/: Quỹ dự trữReconciliation/,rekəsili’eiʃn/: Đối chiếuRevenue deductions/’revinju: di’dʌkʃns/: những khoản bớt trừRetained earnings/ri’tein ´ə:niη/: Lợi nhuận chưa phân phốiSales expenses: chi tiêu bán hàngSales returns: Hàng phân phối bị trả lạiSales rebates: tiết kiệm chi phí với chính sách giảm giá bán hàngShort-term borrowings: vay mượn ngắn hạnShort-term liabilities: Nợ ngắn hạnShort-term investments: các khoản đầu tư chi tiêu tài thiết yếu ngắn hạnShort-term mortgages, collateral, deposits: các khoản ráng chấp, cam kết cược, ký quỹ ngắn hạnStockholders’ equity/´stɔk¸houldə ’ekwiti/: nguồn chi phí kinh doanhShort-term security investments:Đầu tư thị trường chứng khoán ngắn hạnSurplus of assets awaiting resolution: gia sản thừa ngóng xử lýTaxes and other payables to the State budget: Thuế và các khoản buộc phải nộp bên nướcTangible fixed assets: Tài sản cố định và thắt chặt hữu hìnhTotal assets: tổng cộng tài sảnTotal liabilities và owners’ equity: tổng số nguồn vốnTrade creditors: phải trả cho tất cả những người bánTreasury stock/’treʤəri stɔk/: cổ phiếu quỹWelfare và reward fund: Quỹ khen thưởng cùng phúc lợiCâu hỏi thường gặp mặt (FAQ)